Stránka 4 z 10

Napsal: 08 črc 2015, 23:19
od makino
kolega keď niečo zkomolil vravel že sa mu jazyk podvajcá...

Napsal: 08 črc 2015, 23:45
od dlbm
Michal22:
Omyl.
Ploché mozek.
:P

Napsal: 09 črc 2015, 01:15
od mtajovsky
cputakt píše:JJ vejfuk se na auto fórech hodně používá hlavně ti co jsou z Čech.
Vejfuk je celkem v pořádku. Je to sice hovorový, nespisovný tvar, ale není to gramatická hrubka. Kdo to použije, ví o tom. Na rozdíl od mistrů píšících vydět, navynout, obědnat, objed a zásadně tvrdé y v příčestí minulém.

Napsal: 09 črc 2015, 01:52
od PavelFF
A jak je správně druh omítky se zrcátky, co už se nepoužívá, ale vydrží věčnost: Brizolit nebo Břizolit?

Napsal: 09 črc 2015, 06:11
od Achab
To PavelFF: Brizolit.

Docela by mě zajímalo kde je původ krátké výslovnosti názvu pasy, pasovina (místo pásy, pásovina - sběrnice v rozvaděči). Používá se to dost často a někdy i zde na fóru. Setkal jsem se s tím poprvé před lety v EJF Brno kde to krátce psali i konstruktéři do výkresů. Tak nevím jestli jde o místní zvyk nebo je původ jinde.
Nejde sice přímo o zkomoleninu ale není to úplně mimo téma. A měli podobných svérázných názvů víc, jenom si vzpomět.

Napsal: 09 črc 2015, 09:29
od Michal22
Občas je něco i úsměvné (aneb kde je na kávovaru něco spárovacího? :D )
http://www.ebastlirna.cz/modules.php?na ... ic&t=70833

Napsal: 09 črc 2015, 10:48
od Bernard
Taky mám kávovar DeLonghi, a chybou v jeho příručce je, že názvy kapitol jsou tisknuty nesprávným fontem. Vznikají tím zkomoleniny, například místo "čistění" se tam píše "šištúní". To se u nás ujalo, takže občas jdu šištúnit kávovar, ale také když si něco bastlím, manželka mě obviní, že si zase něco šištúním.

Napsal: 09 črc 2015, 10:55
od Hill
ZdenekHQ píše:Žlička místo lžička. A dokonce i rádoby spisovný termín "žlíce"...
Jojo,
žádnyj neví, kde jsou doma žlice (proto žerou rukama)...

Napsal: 09 črc 2015, 10:55
od Jimmi2
kokun píše:Kdysi (před cca 45 lety) jsem se vsadil s kámošem o 1/2l rumu a prohrál jsem.
Jednalo se o "měřicí přístroj" - já tvrdil, že se píše "měřící", ale neměl jsem pravdu...
Tenhle problém se vyskytuje často, nicméně hovorová podoba "měřící" s dlouhým se už natolik vžila, že se to asi téměř stalo standardem.
Včera jsem to zrovna hledal v anglickém slovníku, jestli tam nebude přesná fráze "měřící proud" a nejdřív mě zaskočilo, že pod "měřící" tam nebylo skoro nic. Až pod "měřicí" jsem našel všechny potřebné fráze.
Podobný případ je asi "řídicí systém", tedy systém určený k řízení.

Podobně se vede spor o rozváděč x rozvaděč. První je správně, to druhé se používá :)

Časté chyby:
výjimka x vyjímka
vibrace x vybrace - asi si pamatují předponu vy- jako vyjmenované slovo :D

Nesnáším frázi "nemám s tím problém", to fakt není česky.

Napsal: 09 črc 2015, 11:05
od mtajovsky
A jak by to bylo správně česky? Například: "Tohle pro mě není problém." :?:

Napsal: 09 črc 2015, 12:00
od xsc
Vybrace je ještě nic, ale vydět mě vždycky překvapí.

Napsal: 09 črc 2015, 12:12
od konosuke
půvabná byla Iva Janžurová když sytiči v autě říkala "cucák" bo to cucá benzín, no nemá pravdu ?
jo, na vojně jsme lampasáčkám a praporčicím říkali "zelený matrace" asi víte proč kdo sloužil vlasti

Napsal: 09 črc 2015, 12:27
od Hill
Cucák byl a dodnes je terminus technicus u karburátorových motorů. Řidiči i mechanici ho běžně používali a používají místo úředního "sytič".
Už před Janžurovou byl a nejspíš ještě i po ní bude...

Napsal: 09 črc 2015, 12:50
od EKKAR
Přeplavovacímu kolíku na karburátoru u motorky jeden můj dávnej kamarád říkával zásadně CUPÁK a jeho používání nazýval NACUPOVÁNÍ (infinitiv NACUPOVAT).

A zásadně tuto činnost vykonával mnohonásobným krátkým klepnutím na kolíček, i když ideální průběh týhle činnosti je naopak trvalejší přidržení (tím kolíkem se stlačí plovák, aby do karburátoru nateklo víc benzínu než je obvyklá funkční hladina - motor pak dostává vinou dočasně vyšší hladiny bohatší směs = líp se startuje. Moderní náhražka u membránovýho karburátoru je gumová pumpovací "bublina", kterou se stlačením nastříkne malá dávka paliva přímo za difuzér).

Napsal: 09 črc 2015, 15:44
od p32
Jimmi2 píše:Tenhle problém se vyskytuje často, nicméně hovorová podoba "měřící" s dlouhým se už natolik vžila, že se to asi téměř stalo standardem.

Nesnáším frázi "nemám s tím problém", to fakt není česky.
Měřící je sice hovorová obdoba "měřící", ale je to jen dialekt podle kraje u nás. "gde" ví každý z prostějovska taky, že má psát jako "kde"

"měřicí" má infinitiv "měřit" a ne "měřít", takže nechápu ten údiv
To samé od infinitivu "rozvádět", ale ne "rozvadět".

Jak to někde hovorově vyslovují, je věc jen toho, jak jim to vyhovuje. Od toho existuje spisovná čeština. Nelze to ale plést s tím, že někdo neumí gramatiku!

S tím já nemám problém, ale tobě nikdo asi nevysvětlí, že je to česky správně.