Stránka 1 z 9

Manažerská antičeština

Napsal: 03 bře 2011, 21:37
od ZdenekHQ
Všimli jste si, jak často se v poslední době objevuje u manažerů prasečina typu "Tato forma nám umožňuje lépe tento produkt komunikovat široké veřejnosti" či "Musíme to vykomunikovat" ?

Ta hamburgerová antičeština mě často málem shodí smíchy ze židle, co tím kdo sleduje ? Jako že budou světoví nebo jsou skutečně tak blbí ? :D

Napsal: 03 bře 2011, 21:44
od Paja250
Jsou tak blbí, až si myslí, že díky tomu budou světoví. Jinak s Tebou souhlasím v tom, že tahle "jazyk" je děs a hrůza.

Napsal: 03 bře 2011, 21:44
od vicious
Na položenú otázku síce nemám odpoveď ale desím sa toho, ako bude vyzerať bežná debata medzi ľudmi o niekoľko rokov (absolútne zbytočné používanie anglických slov namiesto tuzemských)(skladník - manažér skladu)

Napsal: 03 bře 2011, 21:47
od ZdenekHQ
Když mě tohle řekl borec u sudu s pivem - že musí při rozvodu se svojí manželkou "vykomunikovat podmínky", došla mě řeč.

Napsal: 03 bře 2011, 21:54
od bu2520
už za komančů si pamatuju jak mi kamarád říká " já nejsem žádnej blbej soustružník, já jsem metalurg operátor" :D

Napsal: 03 bře 2011, 22:07
od Hill
Jo, takového kolegu mám taky. Zajímavé na tom je, že o kancelář vedle sedí absolventka téže univerzity, ba jeho spolužačka. Jenže ona pak neabsolvovala jakýsi manažerský kurs vymývání, takže ta je normální.

Kolega si moc pomalu zvyká, že maily s takovými novotvary mu vracím se zdánlivě nesmyslnou odpovědí: na termín "vykomunikovat" obvykle odepíšu "vykomu-co?", načež odpoví "zavolejte tam, prosím, a očekávám výstup". Na to já v lepším případě opáčím "přece se nebudeme prát", ale radši "budiž ti stolice lehká, já měl zdravý výstup ráno".
Zřejmě v tom manažerském kurzu dostal takový trénink, že na něm není ani vidět, jak ho to vytáčí, no, spíš to po něm klouže.
Nejem si jistý, jestli vždy chápe, nač mu odpovídám, ale pak přijde a ptá se, jestli už něco vím (to je patrně to procesování k výstupu, z toho bych se fakt povýstupoval).
Pak mu vždy pár dní čeština jde. Na bratry Čapky to sice není ani zdaleka, ale má to k češtině výrazně blíž.
Ostatní jeho slova bych musel hledat v mailech, stejně nevím, jestli jsou latinská nebo sprostá...

Napsal: 03 bře 2011, 22:16
od ZdenekHQ
Taky jsem si všiml, že pro spoustu těchto vzdělanců je slovo "dílna" sprosté slovo. Oni přece mají "kanceláře" či v lepším případě pracovny. Já jim na to vždycky říkám, že v kanceláři sedí jen flákači u kafe (tím se nechci nikoho dotknout) , zatímco v dílně se opravdu pracuje. Já jsem nikdy neměl kancelář....

Napsal: 03 bře 2011, 22:48
od Hill
Tak teď nevím: máme v kanceláři sklad ND k výpočetní technice, tonerů a inkoustů a bezpečnostního a požárního značení včetně ponku, měřáků a antistatického pracoviště, nebo tomu máme říkat dílna a sklad se dvěma kancelářskými stoly a archivem technických dokumentací?
No to je jedno: býváme tam dva až tři a děláme děvečky pro všechno.
V těch navzájem sousedících kancelářích jsou ti dva, co jsem tu o nich psal (technoložka a šéfík nákupního oddělení).

Napsal: 03 bře 2011, 23:04
od ZdenekHQ
Tomu se přece říká specializovaná laboratoř vybavená nejmodernější technikou s moderním logistickým a skladovacím zázemím.

Napsal: 03 bře 2011, 23:24
od Sendyx
To je přece service point s logistickým zázemím a integrovaným informačním procesingem.
Váš badžet neumožňoval dostatečný team education pro navýšení kvality interfiremní komunikace ?

Napsal: 03 bře 2011, 23:38
od ZdenekHQ
Bohužel ten badžet někdo špatně odkomunikoval na prezošce, tím pádem ofis menežerka špatně delegovala výstupy a místo konzultace s ejčár skončil badžet pro service point v koši...

Překlad : http://blog.b-net.cz/2008/09/odkomuniku ... ezoce.html

Napsal: 03 bře 2011, 23:53
od mirku
... je to tu celkem dobrej brainstorming ... :lol:

Napsal: 04 bře 2011, 00:18
od EKKAR
Ovšem z hlediska globálního aspektu je všecka zdejší interkomunikace pouhým neadekvátním a irelevantním bazírováním na humánním kompromisu a jako takové se mi to zde jeví jako silně sporadické až diskutabilní.

P.S: Zkuste prosím přeložit následující větu:
Příslušník čeledi Canideae smrštěním flexorů a natažením reflexorů opsal křivku y = 2px přes pole oseté granienou zvanou Avena Sativa L.

Napsal: 04 bře 2011, 00:36
od Petrus2
Ale no tak, skákal pes přes oves..

Napsal: 04 bře 2011, 00:46
od EKKAR
Chytil se - ale jinak první věta v celým dredu, která je srozumitelná.... :lol: :lol: :lol: :lol: