QSO v angličtine

Dotazy na technické problémy, vlastní řešení technických problémů

Moderátor: Moderátoři

Odpovědět
Zpráva
Autor
Uživatelský avatar
Alino
Příspěvky: 293
Registrován: 27 úno 2007, 01:00
Bydliště: Malý Rím SR

QSO v angličtine

#1 Příspěvek od Alino »

Ahoj všetkým.Neviete mi prosím poradiť? Myslím že v niektorom amáre bolo popísane ako robiť spojenia v anglickom jazyku. Tušim sa to volalo angličtina v QSO.Neviete v ktorom čísle AR to bolo? Potrebujem to pre záujemcu o vysielanie.Ďakujem
A co schema?Ale kdepak schema,to on nemá!

Uživatelský avatar
ferdislav
Příspěvky: 933
Registrován: 15 srp 2011, 02:00
Bydliště: Mostecko

#2 Příspěvek od ferdislav »

Toto?
Přílohy
spoj v eng.jpg

Uživatelský avatar
ZdenekHQ
Administrátor
Administrátor
Příspěvky: 25593
Registrován: 21 črc 2006, 02:00
Bydliště: skoro Brno
Kontaktovat uživatele:

#3 Příspěvek od ZdenekHQ »

Je to trošku úsměvný, třeba calling = "kouling", 3 = "srí", no ale proč nakonec ne, odpovídá to době znalosti jen ruštiny. Ono to v šumu zanikne.
Pro moje oslovení klidně použijte jméno Zdeněk
Správně navržené zapojení je jako recept na dobré jídlo.
Můžete vynechat půlku ingrediencí, nebo přidat jiné,
ale jste si jistí, že vám to bude chutnat[?
]

Uživatelský avatar
xsc
Příspěvky: 6666
Registrován: 25 zář 2014, 02:00

#4 Příspěvek od xsc »

No je to trochu divný, že to vyšlo v roce 2011. Připomíná mi to styl, jakým mluvil anglicky Zeman.

Uživatelský avatar
PavelFF
Příspěvky: 4796
Registrován: 18 úno 2008, 01:00
Bydliště: Brno

#5 Příspěvek od PavelFF »

Kdo umí anglicky jako rodilý mluvčí, stejně jako vy, tak si poradí bez nápovědy. Pro ostatní je to úplně vyhovující a posluchač to pochopí.

Uživatelský avatar
xsc
Příspěvky: 6666
Registrován: 25 zář 2014, 02:00

#6 Příspěvek od xsc »

No, nevím. Dělat spojení podle takovéto nápovědy mi přijde z principu nanic. Pokud se protistrana na cokoliv zeptá nebo jen reaguje jinak, je dotyčný ztracený. Chápu, že ukázka spojení s použitím kódů a klasických obratů je užitečná, ale ten fonetický přepis je k ničemu. Když někdo anglicky neumí, nemá smysl dělat spojení. A když umí, tak ten přepis nepotřebuje.

Uživatelský avatar
ok1hga
Příspěvky: 11485
Registrován: 28 lis 2006, 01:00
Bydliště: Česká Třebová

#7 Příspěvek od ok1hga »

to xsc:
seděl jsi někdy u rádia, když se otevře pásmo 18, 21, nebo 28 do Ameriky, Japonska, Austrálie, nebo na Zéland ???

pokud ano, víš na co to je . . .
. . . pokud né, víš úplný prd a jen trolíš !!!!

Uživatelský avatar
Mikras
Příspěvky: 471
Registrován: 04 zář 2019, 02:00
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

#8 Příspěvek od Mikras »

Na vykecávací spojení to opravdu moc praktické není, ale na spojení expedičního typu, nebo spojení v závodech je to užitečné. Sám jsem si dělal pomůcky pro závodění. Hláskovací tabulky anglické a německé a číslovky včetně zápisu v tom kterém jazyce a fonetickou výslovnost. A vyplatilo se mi to, závody jsem pak zvládal bravurně. Do té doby jsem se jako mladej na kolektivce bál sednou k rádiu na Polním dnu právě z toho důvodu, že mě zavolá cizí stanice a nebude nikdo k ruce, aby mi pomohl. :-)

Podobnou pomůcku jsem si vyrobil i k lokátorům, když došlo ke změně jejich formátu, abych věděl, kde jsme a kam točit anténou, pokud jsem zaslechl lokátor jiný.

Není problém si dnes vytisknout vzorové spojení v češtině a pod něj i v angličtině, němčině atd. a naučit se pár frází, když něčemu nerozumím a potřebuju něco zopakovat, nebo to potřebuje protistanice. Provozem se pak získají zkušenosti a nakonec i ta komunikace se zlepší, že se dá udělat i "složitější" QSO.

Uživatelský avatar
xsc
Příspěvky: 6666
Registrován: 25 zář 2014, 02:00

#9 Příspěvek od xsc »

ok1hga píše:to xsc:
seděl jsi někdy u rádia, když se otevře pásmo 18, 21, nebo 28 do Ameriky, Japonska, Austrálie, nebo na Zéland ???
Seděl jsem u rádia mnohokrát, i když spíš na vyšších pásmech a jezdil závody. A proto vím, že dělat spojení a neumět anglicky je naprd.

Uživatelský avatar
BOBOBO
Příspěvky: 18110
Registrován: 25 úno 2008, 01:00
Bydliště: Rychnovsko

#10 Příspěvek od BOBOBO »

Byl jsem skoro rok v Innsbrucku a to čím se tam mluví , se němčině jen podobá a nedejbože potkat někoho trochu jiného . Tomu i u nás v češtině těžko rozumí . Ale jak jsem poznal , když ti někdo chce rozumět , tak rozumí a naopak .

Odpovědět

Zpět na „Poradna“