Manažerská antičeština
Moderátor: Moderátoři
To co tu nejeden z vas oznacuje za tupost, blbost atd., je normalny proces. Jazyk je vec flexibilna, stale sa meni a prisposobuje svojej dobe. A tak je to aj s pocestovanim slov prijatych z jazykov inych narodov. Bolo tomu tak v minulosti a mysim, ze v case dnesnej globalizacie je normalne, ze je zmenu jazyka vidiet ovela castejsie.
http://cs.wikipedia.org/wiki/Historick% ... %C5%A1tiny
http://cs.wikipedia.org/wiki/Historick% ... %C5%A1tiny
Správně, Čuste. Tato diskuse se nezabývá přirozeným vývojem rodného jazyka, ale jeho úmyslným i neúmyslným prasením různými patvary, "ať to vypadá, že jsme světoví".
Jenomže ono je pohodlnější to prasení a ignoranci pravidel prohlásit za vývoj, než si ta pravidla osvojit společně s dostatečnou slovní zásobou.
Takže, dudo2, ke kulturnosti národa patří vedle toho, že v písemném projevu se za interpunkcí dělá mezera a před ní ne, i schopnost rozlišit, co ještě má a co nemá s mateřským jazykem (přesněji s našimi dvěma mateřskými jazyky, které tu používáme nejčastěji), co do činění.
Čeština i slovenčina jsou pestré a bohaté jazyky poskytující mimořádné vyjadřovací možnosti od vědecké a technické přesnosti až po široké pole obraznosti.
Važme si jich a užívejme jich správně a s rozvahou.
(Pro ty, komu se to nelíbí: to už napsal někdo daleko moudřejší přede mnou, ale napsal to líp, jen já si to celé nepamatuji).
Jenomže ono je pohodlnější to prasení a ignoranci pravidel prohlásit za vývoj, než si ta pravidla osvojit společně s dostatečnou slovní zásobou.
Takže, dudo2, ke kulturnosti národa patří vedle toho, že v písemném projevu se za interpunkcí dělá mezera a před ní ne, i schopnost rozlišit, co ještě má a co nemá s mateřským jazykem (přesněji s našimi dvěma mateřskými jazyky, které tu používáme nejčastěji), co do činění.
Čeština i slovenčina jsou pestré a bohaté jazyky poskytující mimořádné vyjadřovací možnosti od vědecké a technické přesnosti až po široké pole obraznosti.
Važme si jich a užívejme jich správně a s rozvahou.
(Pro ty, komu se to nelíbí: to už napsal někdo daleko moudřejší přede mnou, ale napsal to líp, jen já si to celé nepamatuji).
Myslim,ze pred 200 rokmi,bol jazyk chudobnejsi o mnoho vyrazov,ktore su dnes sucastou spisovnej cestiny.Vyrazy,ktore boli prebrate napr.,z jazykov germanskych.Cust píše:Vývoj jazyka nelze zaměnit s jeho "prasením"...
Mrkni se na wikipedii na ukázku článku na konci (tvůj odkaz). Je to pomalu 200 let staré a bez problémů tomu rozumíš. To se bohužel nedá říct o některých příspěvcích na "bastlírně" nebo o některých firemních dopisech.
Taktiez sa mnoho vami opisanych"patvarov"stane sucastou spisovnej cestiny o"par rokov".
A samozrejme pred 200 rokmi bol uplne iny svet.Dnes je svet"1000 krat mensi" a globalizacia prinasa napr.aj ovela intenzivnejsiu zmenu jazyka.Ci sa to niekomu paci,alebo nie je jeho osobna vec.
Ja osobne v tom nic zle nevidim.Ale to je mozno mojim slabym nacionalistickym citenim.
To přece nemá s nacionálním cítěním co dělat.
Jistě, že se do každého jazyka dostanou nové výrazy související s vývojem a jazyk by měly obohatit. Naopak užívání některých výrazů se zúží na oblast historie, protože jich už není k životu třeba.
Jenže my tu hovoříme o zářných příkladech nevhodného až ignorantského nadužívání cizích slov, patvarů a novotvarů mezi jinak zoufale chudou češtinou. A slovenčinou, samozřejmě.
Posloucháte někdy Český rozhlas? Já o víkendech prakticky celý den, v týdnu pak kdykoli můžu. Tam se na dobrou češtinu dbá. Jistě, chybička se občas vloudí i jim, ale kdo nic nedělá, nic nezkazí. Rozhodně však tam neuslyšíte tu úpornou snahu "být světovými za každou cenu" projevující se úmyslným ochuzováním rodného jazyka a jeho prasením.
Proč by to tak nemohlo jít i jinde? Nakonec hovorová čeština se od spisovné zase tak výrazně neliší, ani mezi nářečími nejsou takové rozdíly, aby omezovaly srozumitelnost sdělení.
Kdysi to byly patvary jako chozrasčot, bumážka, pěrestrojka... dnes ejčár, kejs, workšít... když už jsme u těch převzatých výrazů: ještě, že guláš se pořád drží bez ohledu na to, do čí řiti někteří z nás lezou.
Jistě, že se do každého jazyka dostanou nové výrazy související s vývojem a jazyk by měly obohatit. Naopak užívání některých výrazů se zúží na oblast historie, protože jich už není k životu třeba.
Jenže my tu hovoříme o zářných příkladech nevhodného až ignorantského nadužívání cizích slov, patvarů a novotvarů mezi jinak zoufale chudou češtinou. A slovenčinou, samozřejmě.
Posloucháte někdy Český rozhlas? Já o víkendech prakticky celý den, v týdnu pak kdykoli můžu. Tam se na dobrou češtinu dbá. Jistě, chybička se občas vloudí i jim, ale kdo nic nedělá, nic nezkazí. Rozhodně však tam neuslyšíte tu úpornou snahu "být světovými za každou cenu" projevující se úmyslným ochuzováním rodného jazyka a jeho prasením.
Proč by to tak nemohlo jít i jinde? Nakonec hovorová čeština se od spisovné zase tak výrazně neliší, ani mezi nářečími nejsou takové rozdíly, aby omezovaly srozumitelnost sdělení.
Kdysi to byly patvary jako chozrasčot, bumážka, pěrestrojka... dnes ejčár, kejs, workšít... když už jsme u těch převzatých výrazů: ještě, že guláš se pořád drží bez ohledu na to, do čí řiti někteří z nás lezou.
Keď sa občas a že to je len občas pustím do reči s nemecky hovoriacimi euroobčanmi, pri frázach ktoré nepoužívam, alebo nepoznám tak samozrejme improvizujem, to potom pri srdci zahreje, keď sa dozviem, ako dobre to tú nemčinu ovládam používam dokonca frázy, ktoré nie su rozšírené, ale ktoré si domáci tam u nich doma postupom času sami vytvorili a prispôsobili, tak ako to máme vo zvyku aj my tu u nás, v našom kútiku e.v.r.o.p.y.
- tomasjedno
- Příspěvky: 5634
- Registrován: 11 říj 2008, 02:00
- Bydliště: ZZ9 Plural Z Alpha
- ZdenekHQ
- Administrátor
- Příspěvky: 25593
- Registrován: 21 črc 2006, 02:00
- Bydliště: skoro Brno
- Kontaktovat uživatele:
To je tak - guláš je guláš, ať už se jedná o jídlo či guláš v řeči (dřív se tomu říkalo zmatení jazyků, dneska pokrok) . Někdo přidá brambory, někdo vynechá pepř a ničemu to nevadí. Pokud se ale do guláše začne přidávat třeba tatarka a tvrdí se o tom, že je to přirozenej kulinářskej vývoj, je potřeba dotyčného v té tatarce vymáchat a nechat volně zavěšeného v proudícím vzduchu, ať si to užije.
Babylón : Cílem stavby bylo vyvýšit svou vlastní velikost a odpadnutí od uctívání pravého Boha. Trestem bylo zmatení jazyků. Od té doby lidé hovoří různými jazyky.
Docela přesný, stačí místo slova "stavby" použít "politiků". Co se týká "pravého Boha", každý má toho svého, u někoho je to obyčejná slušnost vůči druhým, u někoho víra, tady konflikt není.
Babylón : Cílem stavby bylo vyvýšit svou vlastní velikost a odpadnutí od uctívání pravého Boha. Trestem bylo zmatení jazyků. Od té doby lidé hovoří různými jazyky.
Docela přesný, stačí místo slova "stavby" použít "politiků". Co se týká "pravého Boha", každý má toho svého, u někoho je to obyčejná slušnost vůči druhým, u někoho víra, tady konflikt není.
Pro moje oslovení klidně použijte jméno Zdeněk
Správně navržené zapojení je jako recept na dobré jídlo.
Můžete vynechat půlku ingrediencí, nebo přidat jiné,
ale jste si jistí, že vám to bude chutnat[?]
Správně navržené zapojení je jako recept na dobré jídlo.
Můžete vynechat půlku ingrediencí, nebo přidat jiné,
ale jste si jistí, že vám to bude chutnat[?]
- ZdenekHQ
- Administrátor
- Příspěvky: 25593
- Registrován: 21 črc 2006, 02:00
- Bydliště: skoro Brno
- Kontaktovat uživatele:
Asi to patří i sem, jsou tam solidní pecky : http://ceskyklient.tumblr.com
Váš koncept bohužel není kampaňovatelný
Komentář konceptu bannerové kampaně: “Musíme ještě kalibrovat kosmetiku” (= ladit detaily)
Váš koncept bohužel není kampaňovatelný
Komentář konceptu bannerové kampaně: “Musíme ještě kalibrovat kosmetiku” (= ladit detaily)
Pro moje oslovení klidně použijte jméno Zdeněk
Správně navržené zapojení je jako recept na dobré jídlo.
Můžete vynechat půlku ingrediencí, nebo přidat jiné,
ale jste si jistí, že vám to bude chutnat[?]
Správně navržené zapojení je jako recept na dobré jídlo.
Můžete vynechat půlku ingrediencí, nebo přidat jiné,
ale jste si jistí, že vám to bude chutnat[?]