Překladač Google

Prostor pro osobní dotazy, které nelze jinde dopasovat, případně které přímo nesouvisí s bastlením či elektrotechnikou obecně (protože i bastlíři jsou většinou normální lidé, co nedrží v ruce štípačky a šroubovák 24 hodin denně). Neslouží pro přeposílání obecně známých informací z komerčních webů.

Moderátor: Moderátoři

Zpráva
Autor
Uživatelský avatar
Hill
Administrátor
Administrátor
Příspěvky: 18898
Registrován: 10 zář 2004, 02:00
Bydliště: Jičín, Český ráj

#16 Příspěvek od Hill »

Tak jsem zkusil pár vzorků z bastlírny do němčiny a je to docela hrůza - často vychází smysl právě opačný. Zřejmě je to důsledkem toho, že v češtině používáme řadu termínů v různých významech, které překladač ještě nezvládá rozlišit v souvislostech. Naproti tomu náhodně vybranou povídku z Postřehu to přeložilo docela obstojně. Ale pokrok je vidět značný.
To se ještě poddá, jen té umělé inteligence to bude chtít podstatně víc.

Uživatelský avatar
helios
Příspěvky: 2914
Registrován: 08 srp 2007, 02:00
Bydliště: Tryskáčovo na Záhorí.

#17 Příspěvek od helios »

"Potriasla mich hände - priateľka Elka"... super preklad, tomu každý nemec porozumie. :lol:
Keď Vám hodia pod nohy polená, zakúrte s nimi.

Odpovědět

Zpět na „Nezařaditelné“